Наш район наполовину "мордовский"
К 1000-летию единения мордовского народа с народами Российского государства
Наш район наполовину «мордовский»
В январе 2009 года президент Российской Федерации Д. А. Медведев подписал указ «О праздновании 1000-летия единения мордовского народа с народами Российского государства». Главный смысл празднования этой даты, которое намечено на 2012 год, – подчеркнуть особую значимость единства, дружбы и взаимоуважения народов России. В связи с этой датой мы решили на страницах нашей газеты осветить тему единения двух народов.
Как известно, наш район наполовину «мордовский». То есть некоторые населённые пункты были основаны мордвой, а уж потом «заняты» русскими, это: Алемаево, Вечкусово, Старое Иванцево, Новое Иванцево, Великий Враг, Знаменка, Богдановка, Крапивка, Свободный труд, Корино, Понетаевка, Кардавиль.
Я отправилась в одно из мордовских сёл - Алемаево, чтобы узнать, не потеряны, не забыты ли там мордовские язык и культура. Конечно, сейчас в этом селе, как и во многих других, коренных жителей осталось мало. Но с некоторыми я всё-таки поговорила.
Наталья Степановна Ландякова – одна из старейших жительниц Алемаева, ей 85 лет. Родилась в этом селе, да и родители у неё тоже были отсюда. Собеседница охотно со мной поговорила и поделилась своими воспоминаниями:
- По-мордовски мы говорили с самого детства, потому что родители с нами на этом языке разговаривали. Но мы его в школе не изучали, а вот мать и отец говорили, что был у них школьный предмет – мордовский язык. А мы, родившиеся в 20 веке, уже обрусевшая мордва: мало знаем слов, да и отличается наш говор от языка тех, кто живёт в самой Мордовии. Была я однажды в Саранске, так не понимала, о чём говорят люди, хотя они тоже мордва. Они нас тоже не совсем понимали.
Когда я попросила Наталью Степановну спеть на мордовском песню или частушку, она задумалась, а потом выдала:
«Иля яка панде ланга,
Иля топче россадат,
Иля вечке мон женихем,
А то теят досадат».
Перевод приблизительно следующий:
«Не ходи по огороду,
Не топчи грядки,
Не люби моего жениха,
А то будут недоглядки».
Насчёт обрядов, которые бы проходили на мордовский лад, Наталья Степановна ответила, что все традиции у них уже русские. Но один обряд, который проходил во времена её юности, она вспомнила:
- Не знаю, может, этот свадебный обычай и русский, но у нас так происходило часто. В день свадьбы в доме невесты возле неё сидела женщина, которая, как во время похорон, начинала плакать и причитать. Называли мы это «вальгей максы», т. е. «голос подаёт». И вот эта женщина голосила на мордовском: «Зачем ты уходишь из дома? Куда уходишь?». Аж дрожь брала, когда слышали эти причитания. Ведь выходили замуж тогда с горем.
Наряд наших невест состоял из розовых юбки и кофты, на голове - венок из цветов, в косе – ленты разноцветные, на ногах – полусапожки. Кстати, когда на свадьбах, да и просто на гулянках, бабки по-мордовски пели, мы, тогда ещё ребятня, смеялись. Уж больно смешно у них получалось!
Сегодня у Натальи Степановны трое детей, 8 внуков и 3 правнучки, и с младшим поколением она, естественно, говорит по-русски.
Другая жительница Алемаева – Ольга Васильевна Голубкина - также родилась здесь. В молодости работала в больнице в Шатках, потом снова вернулась в родное село. Вышла замуж, родила пятерых детей и 40 лет проработала на ферме дояркой.
Ольга Васильевна с детьми хоть и изредка, но по-мордовски разговаривает. Как она сама отмечает, «мы уже обрусевшие, и знаем слов не так много, раньше знали, конечно, больше». Но по-мордовски, как и Наталья Степановна, частушку спела:
«Кузинь, кузинь, чувто ланга,
Вай кодамо сон серей,
Вечкинь, вечкинь мон тёра,
Ван кодамо сон превей».
По-русски это примерно так:
«Лезла, лезла на дерево,
Ой, какое оно высокое,
Полюбила парня,
Ой, какой он умный».
Про обычаи мордовские Ольга Васильевна практически ничего не знает. Но видела, как раньше бабушки наряжались в сарафаны, а фартуки у них были белые с розовым. У мужчин были красивые рубашки с длинными рукавами и вышитыми краями, впереди была вышивка, а также вышитые пояса.
В Алемаеве даже улицы местные жители называют по-мордовски. Конечно, официально они имеют названия: Верхняя, Угловая, Новая и т.д. Как сказала ещё одна коренная сельчанка Ольга Васильевна Муратова, по их говору это звучит так: Верепе, Алопе, Уголбе, Гадиловка, Одборядка, Звега, Софроновка, Борзёнка. Да и пруды имеют соответствующие названия: Верепе-пруд (Верхний пруд), Алопе-пруд (Нижний пруд).
Рассказали бабушки и легенду о создании села, а им её, в свою очередь, рассказывали их бабки. Когда-то на месте нынешнего Алемаева был дремучий лес. Как-то проходили мимо этих мест два брата из мордовского народа. Решили они обосноваться здесь: стали деревья выкорчевывать, пруды рыть, дома строить – и всё вручную. Построили братья дома, правда, в разных местах. И постепенно возле них стали строить жильё и другие люди, образовываться деревни. Одного из братьев звали Аля, а другого Вечке (Вечкез). И когда брата Вечке спрашивали, куда он пошёл, он отвечал: «Аляне велень», что по-мордовски означает: «в деревню Аляни». Так и образовалось название села Алемаево. А на том месте, где жил брат Вечке, появилось село Вечкусово.
М. МОСКАЕВА.
Фото автора.